лезть на гору — escalader la montagne
лезть на дерево — grimper à l'arbre
2) (входить) entrer vi (ê.); descendre vt (ê.) (вниз); s'introduire (проникать); se glisser, se couler (в узкое место)
лезть в воду — entrer (ê.) dans l'eau
лезть в яму — descendre (ê.) dans une fosse
3) (вмешиваться во что-либо) разг. se mêler de qch, se fourrer dans qch
4) (надоедать) разг. ennuyer vt, importuner vt; tarabuster vt (fam)
лезть с советами — imposer ses conseils
лезть с пустяками — importuner qn avec des bêtises
5) (о волосах, мехе) tomber vi (ê.)
6) (налезать, быть впору) разг. entrer vi (ê.)
этот перочинный нож не лезет в футляр — ce canif n'entre pas dans sa gaine
сапоги не лезут (на ноги) — ces bottes ne me vont pas
лезть в карман — mettre la main dans la poche
лезть в письменный стол — fouiller dans le bureau
лезть в шкаф за книгой — aller chercher un livre dans la bibliothèque
8) (пробиваться наружу) pousser vi
грибы так и лезут — les champignons sortent de terre très vite
••
лезть по всем швам разг. — craquer sous toutes les coutures
лезть в голову разг. — venir vi (ê.) à l'esprit
лезть в драку разг. — chercher querelle
лезть на рожон разг. — aller vi (ê.) s'enferrer
из кожи вон лезть — прибл. se donner du mal, se mettre en quatre; suer sang et eau; faire des pieds et des mains; se décarcasser (fam)
хоть в петлю лезь разг. — c'est à se pendre
хоть на стену лезь разг. — прибл. c'est à en devenir fou
это мне не лезет в горло разг. — ça ne passe pas; ça me reste dans le gosier (fam)
у него глаза на лоб лезут разг. — прибл. il reste tout baba (fam)
не лезть за словом в карман — прибл. ne par avoir la lange dans sa poche
Большой французско-русский и русско-французский словарь. 2003.