Akademik

попасть
1) (очутиться) se trouver
попасть в засаду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber (или donner) dans le panneau (fam)
попасть на поездattraper le train
письмо попало не по адресу — la lettre est parvenue à une mauvaise adresse; la lettre s'est égarée
как попасть (на вокзал и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre (pour aller à la gare, etc.)?
он попал под машину — il a été happé (придых.) (или accroché) par une voiture
2) (в цель и т.п.) atteindre vt
попасть в цель — toucher (или atteindre) au but (о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)
не попасть в цель — manquer le but
пуля попала в легкое — la balle a touché le poumon
3) безл.
мне попало — j'ai reçu un savon (fam)
тебе попадет! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!
••
попасть под суд — être poursuivi en justice
попасть пальцем в небо разг.прибл. se mettre le doigt dans l'œil (fam)
попасть на глаза — tomber sous les yeux
попасть в самую точку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactement
попасть в неприятное положение — être dans de beaux draps
попасть в беду — s'attirer un malheur
как попало — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)
кому попало — à n'importe qui, à tout venant
чем попало — avec n'importe quoi

Большой французско-русский и русско-французский словарь. 2003.