сов.
1) andarsene; partire vi (e); guadagnare la porta
уйти на работу — recarsi al lavoro
уйти не простившись / попрощавшись — andarsene all'inglese; partire insalutato ospite
незаметно уйти — svignarsela, tagliare la corda
уйди от меня! — vattene!, lasciami!
2) (убежать, спастись; освободиться) sfuggire vi (e) (a qc, qd), fuggire vi (e), scampare vi (e); scansare vt, evitare vt, schivare vt
уйти от ответственности — sfuggire alla responsabilità
ему не уйти от наказания — non sfuggirà alla punizione
3) перен. (бросить, оставить) abbandonare vt, lasciare vt, ritirarsi
уйти со службы — ritirarsi, lasciare
уйти в отставку — dimettersi
уйти от семьи — abbandonare / lasciare la famiglia
уйти от общественной жизни — ritirarsi dalla vita pubblica
уйти со сцены — ritirarsi dalle scene
уйти с политической арены — scomparire / uscire dalla scena politica
4) (пройти, миновать; исчезнуть) scorrere vi (e), passare vi (e), fuggire vi (e) (быстро); s(com)parire vi (e); svanire vi (e), svaporare vi (e)
годы быстро ушли — gli anni sono volati / passati presto
время еще не ушло — c'è ancora tempo
работа от него не уйдет — il lavoro non gli mancherà
на эту работу у меня ушло много времени — questo lavoro mi ha preso molto tempo
6) (о часах) andare avanti, correre vi (e)
уйти в науку — dedicarsi alla scienza
уйти в книги — darsi / abbandonarsi alla lettura
уйти в работу — applicarsi / darsi tutto al lavoro
далеко уйти — far carriera / strada; farsi una posizione
недалеко уйти (от кого-л.) — far pochi progressi (in confronto con qd); essere allo stesso livello
с ним далеко не уйдешь — con lui non combini nulla
••
уйти в партизаны — andar partigiano
уйти вперед — far grandi progressi
уйти на покой — ritirarsi ; andare in pensione
Итальяно-русский словарь. 2003.