1) half-kopeck coin/piece, half-copeck coin/piece;
penny, farthing перен.;
разг.;
peanut мн. купить что-л. за гроши ≈ to get smth. for peanuts грош цена, гроша ломаного не стоит ≈ not worth a pin;
not worth a brass farthing жалкие гроши ни гроша без гроша
2) (денежная единица Польши) grosh ∙ ни за грош ≈ (all) for nothing, (all) in vain за гроши ≈ for a song, for next to nothing ни в грош не ставить
м.
1. уст. half-copeck piece;
2. обыкн. мн. (маленькая сумма денег) penny sg. , farthing sg. ;
за ~и for a song;
~а ломанного не стоит е not worth a rap/scrap;
без ~а (в кармане) penniless;
остаться без ~а be* penniless, be* stony-broke, be* broke to the world;
не иметь ни ~а за душой have* not a penny to bless one self with;
ни в ~ не ставить кого-л. , что-л. not give*/care tuppence/a fig for smb., smth ;
~овый разг. cheap, twopenny-halfpenny.
1. уст. half-copeck piece;
2. обыкн. мн. (маленькая сумма денег) penny sg. , farthing sg. ;
за ~и for a song;
~а ломанного не стоит е not worth a rap/scrap;
без ~а (в кармане) penniless;
остаться без ~а be* penniless, be* stony-broke, be* broke to the world;
не иметь ни ~а за душой have* not a penny to bless one self with;
ни в ~ не ставить кого-л. , что-л. not give*/care tuppence/a fig for smb., smth ;
~овый разг. cheap, twopenny-halfpenny.
Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.