Akademik

blame
bleɪm
1. сущ.
1) порицание;
неодобрение, осуждение, упрек Syn : censure, reproach, reproof, disapproval
2) виновность Syn : culpability
3) архаич. вина, грех Syn : sin, fault
4) ответственность to ascribe, assign, attribute (the) blame to smb. ≈ возложить вину на кого-л. They must share the blame. ≈ Они должны разделить ответственность. Syn : responsibility
2. гл.
1) порицать, осуждать, критиковать Syn : censure, rebuke
2) возлагать вину, обвинять, винить They blamed her for the accident. ≈ Они обвинили ее в случившемся. They blamed the accident on her. ≈ Они возложили на нее вину за случившееся.
порицание, упрек;
- to deserve * заслуживать порицания;
- to incur * for smth. навлекать упрек за что-л;
- his conduct is free from * его поведение безупречно вина, ответственность;
- the * is partly mine вина частично лежит на мне;
- the * lies with me вина лежит на мне;
- where does the * lie for his failure? в чем причина его неудачи?;
- it is small * to you вы не очень виноваты;
- to bear the * нести ответственность;
принять на себя вину;
- to lay the * upon smb., to lay the * at smb.'s door возложить вину на кого-л;
- to take the * upon oneself взять на себя вину;
- to shift the * on smb. свалить вину на кого-л;
- to shun the * избегать ответственности обвинять, порицать;
винить;
- who is to *? кто виноват?;
- you are to * вы должны нести ответственность;
- I am in no way to * я совершенно не виноват;
- to be much to * быть очень виноватым;
- he is entirely to * он целиком виноват;
- to * smb. for smth. винить кого-л в чем-л, возлагать вину за что-л на кого-д;
- he cannot be *d for it он в этом не виновен;
- she *d herself for having committed an error она винила себя в том, что совершила ошибку;
- I have nothing to * myself for мне не в чем себя упрекнуть;
- she *d it on him она считала его виновным в этом относить за счет чего-л;
- the fire can be *d on a short circuit пожар произошел от короткого замыкания > bad workers often * their tools (пословица) у худого пильщика пила виновата;
плохому танцору ноги мешают
~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.) , to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)
blame вина ~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.) , to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.) ~ ответственность ~ порицание;
упрек ~ порицание ~ порицать;
считать виновным;
he is to blame for it он виноват в этом;
she blamed it on him она считала его виновным (в этом) ~ считать виновным
~ порицать;
считать виновным;
he is to blame for it он виноват в этом;
she blamed it on him она считала его виновным (в этом)
~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.) , to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)
~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.) , to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)
to lay the ~ at the right door (или on the right shoulders) обвинять того, кого следует
~ порицать;
считать виновным;
he is to blame for it он виноват в этом;
she blamed it on him она считала его виновным (в этом)
to shift the ~ (on smb.) свалить вину (на кого-л.)
~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.) , to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)

Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.