Akademik

pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка
2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book
3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin
4) Биология: пуриновые основания (purine bases)
5) Авиация: piggy back
6) Американизм: Project Bucharest
7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья
8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)
9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band
10) Сельское хозяйство: Purr Box
11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny
12) Химия: Lead (Plumbum)
13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)
14) Религия: Prayer Beast
15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister
16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank
17) Автомобильный термин: power brakes
18) Биржевой термин: Perspective Broker
19) Ветеринария: Polar Bear
20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch
21) Музыка: Played By
22) Оптика: proton bombardment
23) Политика: Pemba Island
24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass
25) Университет: Peter Bartram
26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence
27) Электроника: Power Booster, Printed Board
28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение
29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)
30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide
31) Картография: police box
32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)
33) Транспорт: Parking Brake
34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp
35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy
36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board
37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия
38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)
39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton
40) Инвестиции: participating bank
41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов
42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral
43) Программирование: Protection Bit
44) Пластмассы: Polymer Based
45) Сахалин Ю: broad fraction
46) Расширение файла: Petabyte (1,024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)
47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)
48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard
49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик
50) Фантастика Photon Blast
51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear
52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad
53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads
54) Правительство: Palm Beach, California
55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta
56) Хобби: Pure Bred

Универсальный англо-русский словарь. . 2011.