• Custom is a second nature - Привычка - вторая натура (П), Трясет козел бороду, так привык смолоду (T)
• Custom makes the thing easy - Навык мастера ставит (H)
• Customs are stronger than law - Обычай крепче закона (O)
• Customs rule the law - Обычай крепче закона (O)
• Custom surpasses nature - Привычка - вторая натура (П)
• Different countries, different customs - Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)
• Every country has its /own/ custom (customs) - В каждом посаде в своем наряде (B), Во всяком подворье свое поверье (B), Сколько стран, столько и обычаев (C), У всякой стряпки свои по рядки (У), Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)
• Follow the customs, or fly the country - В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C)
• Бумага все терпит customs grow apace - Худая трава быстро растет (X)
• Old customs die hard - Привычка - вторая натура (П)
• Other countries, other customs - Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)
• So many countries, so many customs - Сколько стран, столько и обычаев (C), Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.