Потерять нить (рѣчи) иноск. — забыть, на чемъ остановился (— связь).
Ср. Умъ останавливается.
Ср. Я совсѣмъ потерялъ мою нитку...
Достоевскій. Бѣсы. 1, 3, 10.
Ср. Она... начинала уже терять нить всякихъ соображеній.
Писемскій. Масоны. 5, 9.
Ср. Ihm ist der Faden (Zwirn) ausgegangen.
Ср. Hic hæret aqua.
Пер. Здѣсь остановилась рѣчь (замолкъ, не зная, что сказать).
Ср. Aqua hæret ut ajunt.
Cic. De off. 3, 33, 117.
Ср. In hac causa mihi aqua hæret.
Cic. Ad Quintum fratrem. 2, 8.
Hic hæret aqua = здѣсь (виситъ) остановилась вода, т. е. не идетъ (потому, что вытекла), — намекъ на водяные часы, которыми пользовались въ сенатѣ.
Русское — «нить» и нѣмецкое «Faden», вѣроятно, указываютъ на нить Аріадны въ Лабиринтѣ, безъ которой Тезей могъ легко запутаться и не найти выхода.
См. Лабиринт.
См. Придти в тупик.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.