Akademik

На покляпое дерево и козы скачут
На покляпое дерево и козы скачутъ.
Свались только съ ногъ, а за тычками дѣла не станетъ.
Ср. Кто мимо льва ни шелъ, всякъ вымѣщалъ ему
        По своему:
Кто зубомъ, кто рогами.
Крыловъ. Лисица и Оселъ.
Ср. Wer fällt, über den läuft alle Welt.
If a man once falls all will tread on him.
Пер. Quand l’arbre est tombé tout le monde court aux branches.
Пер. Ogn’uno corre a far legna all albero che casca in terra.
Ср. Arbore dejecta ligna quivis colligit.
Erasm. Adag. 3, 1, 86. Ср. Iuven. de Sciano.
Ср. In misero facile tit potens injuria.
Пер. Бѣдствующаго легко обидѣть.
Publ. Syr. Sent.
Ср. Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται.
Пер. Павшее дерево всякій рубитъ на дрова.
Theocrit. Ср. Macar. 3, 39. Ср. Apostol. 6, 36.
См. И я его лягнул.
См. Подстреленного сокола и ворона носом долбит.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.