Akademik

Язык и стиль электронных СМИ
– разновидность устной публичной речи публицистического стиля. В последние полтора десятилетия произошли глобальные изменения в информационной системе, в радио- и телеречи. Сегодня все большее распространение получает и такое новое средство массовой коммуникации, как INTERNET. В данной статье предполагается рассмотреть стилистику более исследованной радио- и телевизионной речи. Устный характер и социальная направленность сближает радио- и телевизионные выступления. Однако специфика используемых технических устройств определяет и ряд различий между ними.
Особенности устной речи на РВ и ТВ конкретизированы О.А. Лаптевой. Область устной речи здесь простирается от непрофессионально выступающих (приглашенные в студию, интервьюируемые) до устной публичной речи: "Живой, спонтанный тип телеречи стремится полностью слиться с разговорной речью, но часто остается на уровне устной публичной речи (коллективной или индивидуальной) из-за специфики условий съемки и общих задач телепередачи" (2001, с. 8). Однако из устного характера радио- и телевыступлений совсем не следует их отождествление с разговорной речью. Как продукт профессиональной журналистской деятельности, радио- и телеречь должны являться произведением осмысленного творчества, с продуманной системой средств воздействия, направленной на достижение запланированного результата, поэтому неправомерно рассматривать язык электронных СМИ разновидностью устной разговорной речи.
Устная речь телерадиожурналиста имеет в своей основе письменную речь, даже если конкретное выступление не зафиксировано письменно. Используемые здесь средства разговорности служат задачам общепублицистического воздействия. Выступление максимально эффективно, если оно сочетает элементы заранее подготовленного письменного текста с устной формой его реализации. В журналистских теле- и радиовыступлениях речевой поток, который должен восприниматься как спонтанный, на самом деле таким не является.
Интонация речи, используемой в массовой коммуникации, отличается от интонации непринужденного межличностного общения "нейтральностью" мелодии основного тона. Редукция безударных гласных менее выражена, паузы между словами, речевыми тактами не выходят за рамки строго обусловленных границ. Требование удобства слухового восприятия определяют такие особенности радио- и телеречи, как краткость фраз и даже слов, их удобочитаемость и удобопроизносимость, расчленение фразы при помощи интонации. Эффективное воздействие в электронных СМИ возможно лишь при наличии в речи эмоциональности, экспрессивности, личностности изложения, ясности сообщения, присущих публицистическому стилю в целом.
Общение журналиста со своей аудиторией в электронных СМИ имеет социально обусловленный характер. Журналист передает социально значимую информацию. Тексты СМИ формируют общественное мнение, воздействуя на поведенческие установки слушателей/зрителей. Причем коммуникатор всегда представляет взгляды, мнения, установки с позиции той или иной социальной группы. Как отмечает Э.А. Лазарева, социальная направленность выражается в выборе темы текста и ракурса её раскрытия. Социально ориентированный характер текста проявляется по-разному в зависимости от конкретной тематики передачи: от самых "отстраненных" от зрителя, официальных – до максимально приближенных к нему по типу межличностных отношений. Примеры передач, стоящих на разных полюсах: программы центральных каналов "Время", "Вести" на РТР и "Радио России", "Сегодня" и т.п. В информационных передачах ведущий занимает подчеркнуто объективную позицию, это серьезный разговор со зрителем/ слушателем, при котором минимально проявляется индивидуальность. Тональность текстов спокойная, нет ярких речевых выразительных средств, невербальные средства подчеркивают ощущение сдержанности и объективности (Лазарева, 2000, с. 201).
Но социальная направленность текста воплощается в форме личностно ориентированного общения. Обращение к зрителю/слушателю как к отдельной личности с ее индивидуальными чертами – наиболее удачная форма, которая позволяет с максимальной воздействующей силой передать социальное содержание. На радио и ТВ сегодня распространены авторские передачи, где социально значимое содержание облечено в форму личностно ориентированного текста. Такова информационно-аналитическая воскресная передача Л. Парфенова "Намедни" на НТВ с обзором событий, произошедших за неделю. Ведущий организует анонсирование сюжетов, переходы от одного к другому, комментарии к ним. Авторский текст наполнен цитатами, которые способствуют индивидуальности преподнесения уже не нового события. Речь ведущего конкретна, доходчива, организована по типу официальной беседы. Удачное сочетание принципов устной и письменной речи, остроумный комментарий облегчает понимание политической, экономической информации.
Диалогичность теле- и радиоречи касается ее направленности на адресата, а также стремления взаимодействовать с ним и является конструктивным принципом публицистического стиля. Причем целеустановка на взаимодействие с адресатом определяет использование речевых приемов, не только выявляющих постоянное присутствие воспринимающего лица (лиц) (как это чаще всего утверждается в исследовательской литературе), но и демонстрирующих взаимодействие с предполагаемыми смысловыми позициями читателей. Выступающий в кадре или перед микрофоном должен предугадать реакцию зрителя и слушателя и суметь ответить на неё. Беседа строится в расчете на невидимого собеседника, который мыслится как активный участник двустороннего контакта. Вот почему здесь необходимо предвидеть различные точки зрения на проблему, аргументируя собственную. Слушатель/зритель должен чувствовать ход мыслей оратора. Таким образом, радио- и телеречи свойственна диалогичность (см.).
Созданию диалогичности речи способствуют такие стилистические приемы, как вопросно-ответные комплексы (напр.: Кем стали ветераны необъявленной афганской войны? Бизнесменами, рабочими, рэкитирами, кем еще? Никто не знает, сколько их умерло от ран после, сколько сошли с ума. Нет статистики (Из телепередачи)), прямая адресованность (напр.: Добрый день, дорогие друзья…; Наступает настоящая весна, как вы знаете, это время очень романтическое и поэтическое, когда… (Из радиопередачи)) и косвенная адресованность к реципиенту (напр.: Я хочу искренне поздравить всех тех, кто искренне верует, и всех, кто, может быть, не верит в существование Господа Бога, но верит в существование неких высших сил… (Из телепередачи)), побуждения к ментальным и конкретным физическим действиям (использование "мы-конструкций", указывающих на двусторонность коммуникации (присутствие не только автора, но и адресата), способствующих консолидации аудитории (напр.: нашим постоянным телезрителям известно…, до встречи в эфире…, в нашей завтрашней программе).
Помимо форм адресованности, диалогичность в теле- и радиоречи выражается и другими приемами. Усилению диалогического тонуса речи, а вместе с тем более тонкому воздействию на чувства зрителя (слушателя) способствует интимизация повествования, т.е. активизация эмоционального начала, которая включает реципиента в совместное размышление, происходящее в кадре и у микрофона. Необходимость особых форм выражения, рассчитанных на каждого слушателя/зрителя в отдельности, заставляет журналиста вести поиск средств и приемов, снижающих официальность общения, делающих его более непринужденным. Этому способствует, например, демонстрация журналистской саморефлексии, динамики мыслей и переживаний, в результате которой автор приходит к тем или иным выводам. Мыслительный процесс, окрашенный эмоциями, воспроизводится как бы перед зрителями/слушателями, интимизирует общение: Даже сейчас, когда я вспоминаю об этом, я очень волнуюсь.
Интимизации способствуют также разговорная лексика, фразеология, лексические образные средства и синтаксические средства выразительности (стилистические фигуры), особая интонация речи. Для достижения большего контакта со зрителем/слушателем, большей доходчивости вполне допустимы использование обратного порядка слов в предложении, риторические вопросы, высказывания с вводными словами и предложениями и конструкции разговорного синтаксиса, эмоциональная разговорная лексика. Интонация – темп речи, паузы, тембр, тон речи, мелодика, логическое ударение и словоударение – воспринимается слушателем/зрителем как выражение внутреннего состояния, настроения и искренности (или неискренности) говорящего. Само звучание речи должно вызывать предполагаемую автором у аудитории реакцию.
В последнее десятилетие на радио и телевидение широко проникает прямая речь не только журналистов, но и героев передач, поскольку претерпевают серьезные изменения диалогические жанры РВ и ТВ. Слушатели/зрители активно участвуют в обсуждении проблемы, спорят, не соглашаются с собеседником, выражают собственную позицию по обсуждаемому вопросу. Появляются новые жанры устной публицистики – дискуссия, круглый стол, групповая беседа, ток-шоу, формируется их специфика, возникают свои нормы и законы их организации и проведения, где значительное место начинает занимать смысловая позиция телезрителей.
Журналист строит общение в расчете на аудиторию, которая различается возрастными особенностями, тематическими пристрастиями и т.д. Профессионализм заключается в умении ориентироваться на разную аудиторию. Стилистика передач, рассчитанных на молодежную аудиторию, в значительной мере отличается от аналитических передач высокой степенью интимизации, раскованности. Особенности построения общения с молодежной аудиторией проанализированы Э.В. Чепкиной на примере программ музыкального телевизионного канала МТВ-Россия. В таких передачах имитируется неофициальность, их отличает непринужденность, вплоть до фамильярности. Маркированию сугубо неофициального регистра общения служат обращения друг к другу и самоименования (Любашка, Михон, Коша Кузикус и т.д.). Здесь активно используется оппозиция МЫ/ОНИ – противопоставление мира молодых миру взрослых. Во всех программах канала в речи ведущих и зрителей широко используются молодежный жаргон, англицизмы и музыкальные термины, принятые в молодежной среде речевые стереотипы. Названия всех музыкальных групп и исполнителей звучат в соответствии с нормами английского произношения. Кроме того, речь на канале пронизана иронией. Такая речь создает атмосферу общей игры, несерьезной, "невзрослой" тональности общения (Чепкина, 2001, с. 231–232).
Специфику радио- и телеречи определяют особенности их технической трансляции. В радиопрограмме взаимодействуют вербальный текст с акустическим сопровождением. По наблюдениям авторов пособия "Публицистический стиль", в традиционном универсальном или информационном вещании (например, на "Радио России", "Маяк", "Эхо Москвы") первичным, доминантным является в основном вербальный текст. Акустико-шумовые тексты несамостоятельны, коротки, обычно узнаваемы, но сопровождаются описательно-повествовательным комментарием ("Вы слышите шум поездов, идущих к новой станции метро"). Подводки к музыкальным текстам и послесловия (связки) в смысловом плане обычно связаны с музыкальным текстом. В форматном радио ("Европа плюс", "Максимум" и др.) вербальный текст отнюдь не доминирует – он является лишь равноправным элементом компьютерной программы, где последовательно и параллельно, через продуманные промежутки времени, предъявляются различные тексты: краткие новости на легкой музыкальной "подкладке" (мелодия – знак, символ радиоканала), затем музыка, далее может быть комментарий. В развлекательных и молодежных передачах наблюдается ускорение темпа речи, эмоциональность изложения, использование пиковых интонаций, агрессивная манера речи.
В телеречи стилистика вербального текста, фоностиля, тембра озвучивания текста и стилистика визуального текста тесно взаимосвязаны, поскольку вербальный текст обычно направленно интерпретирует визуальный текст. Телевизионный макротекст тем понятнее, чем теснее взаимосвязь между словесной аргументацией и визуальным высказыванием (относительно законченным фрагментом видеоряда), чем четче связаны друг с другом вербальные и визуальные фрагменты.
Вербальный текст должен быть ясным, четким, не перенасыщенным информацией. Соответственно синтаксис вербального текста специфичен: небольшая глубина предложений, простые синтаксические конструкции, много назывных предложений, кратко, как при прямом обращении, представляющих и комментирующих происходящее в кадре. Синтаксические особенности телеречи связаны со своеобразным распределением функционально-смысловой нагрузки: функцию описания и, частично, повествования выполняет видеоряд, а функцию комментария принимает на себя вербальный текст. Он должен не повторять изображение, а иллюстрировать текст. Соответственно в телеречи не должно быть много определений, свойственных, прежде всего, описанию. Своеобразием отличается тема-рематическая нагрузка телеречи. Для большей ясности, акцентирования внимания зрителя происходит сцепление темы предложения и содержания видеоряда – т.е. в видеоряде зрительно повторяется тема предложения. Например, предложение предваряется видеорядом с изображением реки, далее звучит предложение: "Волга, национальный символ России, находится на грани экологической катастрофы". В визуальном высказывании рема не обозначена – нет свидетельств "экологической катастрофы". Визуальное высказывание "тематизировано", внимание зрителя сосредоточено на теме – реке Волге, зритель сориентирован в пространстве. В дальнейшем высказывание может актуализировать и рему – "экологическую катастрофу".
Видеотекст имеет свою композицию, которая должна сопрягаться с композицией вербального текста. Если в вербальном тексте используется комментарий (рассуждения), то функцию введения в комментарий, обязательного для устного убеждающего текста, может принять на себя видеотекст – он создает настроения, психологические установки и т.п. Поэтому вербальный текст в неинформационных жанрах обычно звучит несколько позже, чем появляется изображение. Композиционные части передачи маркируются с помощью выразительных средств (изменение фоностиля, типа изобразительной речи, музыкального текста) (Н.Г. Бойкова, А.Н. Беззубов, В.И. Коньков, 1999).
История изучения радио- и телевизионной речи коротка, как коротка история развития и самих электронных СМИ. Некоторые языковые особенности радиоречи, главным образом фонетические, выявлены в работах М.В. Зарвы (1971), в работе С.И. Бернштейна сформулированы важные рекомендации для работников ТВ и РВ, улучшающие восприятие высказываний (1977). Функциям и структуре телевизионной речи посвящено исследование С.В. Светаны (1976). Анализ разговорного пласта телевизионной речи в нормативном аспекте представлен в монографии О.А. Лаптевой (1990). В аспекте культуры речи язык аудио-визуальных СМИ рассматривался М.П. Сенкевич (1994). Отдельные особенности ТВ и РВ речи, определяемые техническими условиями их производства и трансляции, описаны в коллективном учебном пособии "Публицистический стиль" (1999). Теоретическая неразработанность многих проблем стилистики электронных СМИ отмечается всеми исследователями.
Лит.: Зарва М.В. Слово в эфире. – М., 1971; Светана С.В. Телевизионная речь. – М., 1976; Бернштейн С.И. Язык радио. – М., 1977; Муратов С.А. Диалог: телевизионное общение в кадре и за кадром. – М., 1983; Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. – М., 1989; Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. – Сегед, 1990; Егоров В.В. Телевидение: Теория и практика. – М., 1993; Сенкевич М.П. Культура телевизионной и радиоречи. – М., 1994; Гаймакова Б.Д., Сенкевич М.П., Макарова С.К. Мастерство эфирного выступления. – М., 1996; Леонтьев А.А Психология общения. – М., 1997; Бойкова Н.Г., Беззубов А.Н., Коньков В.И. Публицистический стиль. – СПб, 1999; Лазарева Э.А. Язык электронных СМИ в коммуникативном аспекте // Публицистика и информация в современном обществе. – М., 2000; Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопороождающие практики и коды (1995–2000). – Екатеринбург, 2000.
Л.Р. Дускаева

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. "Флинта", "Наука". . 2003.