Жуков Павел
Жуков Павел. Был одним из молодых сотрудников, группировавшихся вокруг журнала М. М. Хераскова «Полезное увеселение» (1760–1762). Здесь Ж. публикует свои стансы «Почто, мой дух, себя смущаешь?», проникнутые настроениями стоицизма (1760, ч. 2, сент.), и переводной (возможно, с лат.) моралистический опыт «Об уединении», также близкий к философии стоиков (1761, ч. 4, дек.).
В 1767 в типографии Моск. ун-та Ж. издал записки нем. искателя приключений и литератора (писавшего по-французски) барона К.-Л. фон Пёльница «Похождение барона де Польниц с примечаниями историческими и географическими…». Два тома рус. издания представляют собой сокращенный, но довольно точный перевод т. 3 амстердамского издания «Mémoires...» Пёльница (1737), содержащего описание двадцатисемилетних скитаний автора по странам Зап. Европы (Франция, Австрия, Германия, Италия, Швейцария, Испания, Голландия, Англия). Переводчик снабдил текст некоторыми, по-видимому, собственными добавлениями (напр., эпизод с медведем, напавшим на автора при выходе из трактира в Лионе). Перевод Ж. отвечал интересу рус. читателя 1760-х гг. к исторической и мемуарной литературе: книга Пёльница пользовалась в свое время большим успехом у европ. читателя (многочисленные переиздания, похвальные рецензии в периодике, напр. в журнале аббата А.-Ф. Прево «Le Pour et le Contre» (1757, t. 6, № 85)) благодаря обширным историческим, географическим, политическим сведениям, которые она в себе заключала.
М. В. Разумовская
Словарь русского языка XVIII века. — М:. Институт русской литературы и языка.
Ответственный редактор словаря – А.М. Панченко.
1988-1999.