Akademik

Скатерть со стола, и дружба сплыла
While you have money and are generously treating people, they are on friendly relations with you; but once you cannot afford it, they break with you. See В радости сыщут, в горе забудут (B), Есть пирожки - есть и дружки; нет пирожков - нет и дружков (E), На обеде - все соседи, кончился обед - соседа нет (H), Пироги со стола, друзья со двора (П), Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)
Cf: As long as the pot boils, friendship lasts (Am., Br.). The bread eaten, the company dispersed (Br.). The dinner over, away go the guests (Am.). Feasting makes no friendship (Br.). Having finished the meal, the company leaves (Am.). In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty (Br.). In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, no one in twenty (Am.). When fortune frowns, friends are few (Am.)

Русско-английский словарь пословиц и поговорок. . 2013.