• Cross the stream where it is shallowest - Лучше низом, нежели горою (Л)
• He that is carried down the stream need not row - И комар лошадь свалит, коли волк подсобит (И), Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)
• It's a steady stream that wears a stone - Капля и камень долбит (K)
• It's easy going with the stream - Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)
• Large streams from little fountains flow - Река начинается с ручейка (P)
• Little streams grow into mighty rivers - Река начинается с ручейка (P)
• Little streams make big (great) rivers - Река начинается с ручейка (P)
• Never cross the stream before you come to it - Не реви раньше смерти (H)
• Shallow streams make most din (the most noise) - Где река мельче, там она больше шумит (Г)
• Stream can never rise above the fountain (the spring - head) (The) - Выше головы не прыгнешь (B)
• Stream cannot rise above its source (The) - Выше головы не прыгнешь (B)
• Stream never rises higher than its source (A) - Выше головы не прыгнешь (B), Выше меры и конь не скачет (B)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.