• As the work, so the pay - Какова от пса ловля, такова ему и кормля (K), Какова работа, такова и плата (K), По работе и деньги (П)
• Everything that is worth having must be paid for - За ничто ничего не купишь (3)
• He who calls the tune must pay the piper - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)
• He who pays the piper calls (may call) the tune - Кто платит музыканту, тот и заказывает музыку (K)
• If you dance (want to dance), you must pay the fiddler - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)
• Laugh when you borrow and you'll cry when you pay - Легко в долг брать, отдавать трудно (Л)
• No pay, no play - За ничто ничего не купишь (3)
• Once paid and never craved - Заплатишь долг скорее, так будет веселее (3)
• Pay the piper his due - Какова работа, такова и плата (K)
• Pay what you owe - Умел взять, умей и отдать (У)
• Pay with the same dish you borrow - Умел взять, умей и отдать (У)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.