Akademik

словно с цепи сорваться
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) С ЦЕПИ <С ПРИВЯЗИ> СОРВАТЬСЯ coll, often disapprov
[VP; subj: human; past or Verbal Adv; fixed WO]
=====
1. [usu. after вбежал, помчался etc]
one ran in, raced, took off etc headlong:
- X вбежал <помчался и т.п.> как с цепи сорвался{{}} X ran in <took off etc> like one possessed;
- X took off etc like a wild animal <like a bat out of hell>.
2. one acts, behaves etc irrationally, in an extreme, uncontrolled, wild manner:
- X как с цепи сорвался{{}} X acted <was> like a mad dog on the loose <a mad dog broke loose>;
- X acted like one possessed;
- X acted like a wild man <woman>.
     ♦ [Кудряш:] Ну, да та [Кабаниха] хоть, по крайности, всё под видом благочестия, а этот [Дикой] как с цепи сорвался! (Островский 6). [К.:] At least she [Kabanova] serves her words up with a sauce of piety, but Dikoy - he's like a mad dog broke loose (6b).
     ♦ Словно сорвавшись с цепи, КГБ больше ни перед чем не останавливался (Буковский 1). [context transl] Now, as if let off the leash, the KGB stopped at nothing (1a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.