[VP; subj: human; pfv is used with sing сцену only]
=====
⇒ to express one's intense dissatisfaction with s.o.'s behavior directly to him in a loud and emotional manner, demanding an explanation:
- X blew up at Y.
♦ [Захар:] Вот ты утром привела к столу этого Грекова... Я его знаю, он очень развитой парень, - однако тебе не следовало из-за него устраивать тёте сцену (Горький 1). [Z.:] Look how you brought Grekov to the table this morning. ...I know him, he's a very bright lad, but all the same you shouldn't have made a scene with your aunt on his account (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.