• КАК СОБАКА highly coll
[как + NP; Invar; adv (intensif)]
=====
⇒ (in refer, to a person) extremely, to a very high degree:
- X устал{{}}как собака ≈ X is dog-tired (dog weary, dead tired);
|| X голоден (проголодался) как собака ≈ X is hungry as a wolf (a bear);
- X is so hungry he could eat a horse;
|| X замёрз{{}}как собака ≈ X is frozen through;
- X is chilled to the bone (to the marrow);
- X is absolutely livid;
- X is fuming (furious).
♦ Я пришла с работы усталая как собака. Мальчишки - ну, конечно! - играли в шахматы. Это какая-то мужская болезнь. Я сказала: "...Опять эти дурацкие шахматы. До каких пор?" (Грекова 1). I came home [from work] dog-tired. The boys, of course, were playing chess. Seems to be some kind of male disease. "...Again those stupid chess pieces! How long is this going to go on?" (1a).
♦ Он был голоден как собака - с утра ничего не ел (Абрамов 1). ...He was as hungry as a wolf, having eaten nothing all day (1a).
♦ Было поздно. Метро уже не работало. И мы с Тамарой полчаса ловили такси... Тамара была злая как собака (Зиновьев 2). It was late and the metro was no longer running. It took Tamara and me half an hour to get a taxi. ...Tamara was absolutely livid (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.