Akademik

отсохни у меня руки и ноги!
ОТСОХНИМЕНЯ) РУКИ И НОГИ!; ОТСОХНИ У МЕНЯ РУКА!; ЧТОБ У МЕНЯ РУКИ (И НОГИ) ОТСОХЛИ!; ПУСТЬ <ПУСКАЙ> У МЕНЯ РУКА ОТСОХНЕТ! all substand
[main clause in a complex sent, or indep. sent; often foll. by a clause introduced by если, коли etc; these forms only]
=====
(an oath used to assure the interlocutor that the speaker did or did not do, or will or will not do, what is stated in the surrounding context) may terrible things happen to me if I...:
- may I be forever damned (if...);
- may my hand wither and drop off (if...).
     ♦ [Пепел:] Пускай у меня рука отсохнет, коли я тебя трону!.. (Горький 3). [Р:] May my hand wither and drop off if ever I lift it against you! (3e).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.