Akademik

с пустыми руками
С ПУСТЫМИ РУКАМИ приходить, возвращаться, уходить и т.п. coll
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]
=====
bringing or having gained nothing:
- (return <leave, come etc> empty-handed;
- (leave <go back etc>) with nothing to show for one's efforts;
|| Neg не с пустыми руками{{}} not (come) with one's hands hanging (empty);
- [in limited contexts] not (come <arrive etc>) unprepared.
♦ ""Я не попаду, - говорю, - уйдут маралы, второй раз не вернутся. А нам с пустыми руками не стоит возвращаться"" (Айтматов 1). "'I'll miss,' I said to him. The deer will get away and won't come back again. And we cannot return empty-handed, you know that'" (1a).
     ♦ ...Я решился разъяснить хотя те основные пункты помпадурской деятельности, которые настолько необходимы для начинающего помпадура, чтобы он, приезжая на место, являлся не с пустыми руками (Салтыков-Щедрин 2). ...I made up my mind to elucidate at least those fundamental principles of pompadour activity, an understanding of which is so essential to any pompadour who is new to his job, so that he should not arrive unprepared at the place of his appointment (2a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.