• ПОСЛАТЬ (КУДА) ПОДАЛЬШЕ кого; ПОСЛАТЬ КУДА СЛЕДУЕТ all highly coll
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
=====
⇒ to tell s.o. to stop bothering one and go away:
- X told Y where to go <to head>;
- X told Y to get lost;
- X sent Y on Y's way.
♦ "...Если мы не найдём общего языка, если вы меня пошлёте сейчас подальше, я и это пойму, поверьте..." (Аксёнов 7)... .If we, shall we say, fail to find a common language, if you tell me to go to blazes, I'll understand, believe me" (7a).
♦ "...Конечно, в гражданской жизни такого положения не бывает, потому что там каждый человек отработал свои восемь часов на производстве, считает себя уже свободным, и если какой инженер или мастер прикажет ему что-нибудь, так он может послать его куда подальше и правильно сделает" (Войнович 2). "...Ofcourse in civilian life such a situation is impossible because there, after a persons put in his eight hours at the factory, he can think of himself as a free man, and if some engineer or foreman orders him to do anything, he can just tell him where to go and he'd be right to do it" (2a).
♦ В сопровождении работницы иностранной комиссии Союза писателей входит мистер Гопкинс... Будь это какой-нибудь болгарин или другой социалистический брат, так его можно бы послать подальше. Но за мистером Гопкинсом международная разрядка и конвертируемая валюта (Войнович 3). Accompanied by a worker from the foreign office of the Writers' Union, Mr. Hopkins enters... If he were a Bulgarian or some other brother in socialism, he [Ivanko] could send him on his way. But behind Mr. Hopkins there is international ddtente and convertible foreign currency (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.