• ДЕЛАТЬ ПОГОДУ coll
[VP; subj: human, concr, or abstr, usu. pi; often neg]
=====
⇒ to have the deciding influence on sth., be of primary importance:
- X-ы делают погоду{{}}≈ Xs have (play) the leading (key, crucial) role (in sth.);
- [of people only] Xs carry (have) weight;
- [in limited contexts] Xs call the shots (the tune);
- [in refer, to the moral, intellectual etc atmosphere in some organization, within some group etc] Xs create the climate;
|| Neg X-ы не делают погоды{{}}≈ Xs don't count;
- Xs cut no ice.
♦ У нас отсутствуют нравственные принципы и традиции, по которым какая-то влиятельная категория лиц отдает предпочтение действительно более ценным и талантливым продуктам творчества... Лишь единицы оказываются способными противостоять этой ситуации. А они не делают погоды (Зиновьев 1). "We lack any moral principles or traditions under which some influential group of people would give priority to any really worthwhile and talented creative products. ...There are only a few isolated individuals who are able to withstand this situation. And they don't create the climate" (1a).
♦ Среди людей, крутившихся тогда у Маяка [coll = площади Маяковского], много ещё было всякого рода неомарксистов и неокоммунистов, однако они уже не делали погоды. Эта тенденция отмирала, уходила в прошлое... Власти давно не считались с авторитетами, вывешенными на партийном фасаде, а исходили из своих конъюнктурных соображений (Буковский 1). Among the people circulating in Mayakovsky Square at that time were a lot of neo-Marxists and neo-Communists of various kinds, but they no longer counted. That tendency was dying out and receding into the past. ...The authorities had long since ceased to take note of the prophets displayed on the party facade and were guided by considerations of their own self-interest (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.