[VP, impers]
=====
⇒ there are more than enough or too many of a certain type or category of people:
- (y X-a) от Y-ов отбоя нет{{}}≈ X has no end of Ys;
- there is no end to the Ys;
- [in limited contexts] X has to beat (the) Ys off with a stick;
- X can't fight off the Ys;
- there is no coping with the Ys.
♦ ...[Дедушка был] красавец, много разъезжал, привык к холостой жизни и, понимаете, к какой холостой жизни, от женщин у него отбоя не было... (Рыбаков 1). ...Не [grandfather] was a very handsome man, who had travelled a lot and become accustomed to the bachelor life, and what a bachelor life! He'd had no end of women... (1a).
♦ [Фёдор:] Теперь: женский пол - опять то же... Какое количество у него их перебывало, так этого и вообразить не можно [ungrammat = нельзя]!.. Просто отбою нет (Сухово-Кобылин 2). [F:] And the fair sex-the same thing all over again. ...How many of them he's had, you couldn't even begin to imagine!...He can't fight them off (2b).
♦ Бабушка... была, как говорят, невероятно соблазнительна, настолько, что от поклонников не было отбоя... (Аллилуева 1). It is said that she [Grandmother] was unusually attractive, so that there was no coping with all her admirers (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.