• ЖИВОГО МЕСТА НЕТ <НЕ ОСТАЛОСЬ> coll
[VPsubj/ gen]
=====
1. живого места нет на ком s.o.'s severely beaten, disfigured: на X-e живого места нет ≈ X is beaten black-and-blue; X is black-and-blue all over; X is bruised from head to foot; X is beaten to a pulp.
2. s.o. is so covered with dirt (tattoos etc) or sth. is so covered with filth (drawings, holes etc) that nothing of his or its original appearance remains: на X-e живого места нет ≈ there isn't a clean (clear etc) spot (place) to be seen on X; there isn't a single (isn't one) patch on X where [NP denoting the original surface]
⇒ is visible.
♦ ...Воркута весь разрисован [татуировками], живого места нет ни на лице, ни на теле (Марченко 1)... Vorkuta was absolutely smothered in tattoos, with not a clear place to be seen either on his face or body (1a).
♦ И еще я знаю про Зенкова, что он любил красивые вещи. Вернее, не красивые, а изукрашенные. В музее хранится его портсигар из уральского камня. На нем не осталось живого места. Он весь в вензелях, образках, разноцветных жгуче-синих и розовых эмалях с картинками и видами (Доморовский 1). I also found that Zenkov loved beautiful things, or rather not beautiful but decorative things. His cigar-box made of uralite has been preserved in the museum. There is not a single patch on it where the stone is visible. It is covered in monograms, curlicues, pictures and views painted in hot pink and blue enamels (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.