Akademik

в меру
В МЕРУ{{}}
[PrepP; Invar]
=====
1. в меру чего [Prep; the resulting PrepP is adv]
in accordance with:
- to the extent of;
- within the limits of;
|| в меру своих сил (способностей, разумения) [in refer, to exerting maximum effort] as best one can;
- to the best of one's ability (abilities).
     ♦ "Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нартович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток" (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).
     ♦ Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all. ...So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to. ...Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).
     ♦ ...Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3). ...I have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).
2. в меру каков, как [modif or adv]
(sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree):
- moderately;
- fairly;
- rather;
- reasonably.
     ♦ ...Он [полковник] был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не [the Colonel] was moderately tall and moderately portly.. (2a).
     ♦ ...Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1). ...All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).
     ♦ В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).
3. [adv]
with temperance, within reasonable limits:
- in moderation;
- [in limited contexts] not (taking (carrying) sth.) too far.
     ♦ ...Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (За).
     ♦ [Кост ы л ёв:] Ты что сказал? [Сатин:] Это я так... про себя... [Костылёв:] Смотри, брат! Шути в меру... да! (Горький 3). [К.:] What did you say? [S.:] I was just talking...to myself... [K.:] You be careful! Don't carry your jokes too far...I mean it! (3a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.