Akademik

не идет на ум
НЕ ИДЕТ <НЕЙДЕТ> /НЕ ПОЙДЕТ В ГОЛОВУ <НА УМ> (кому) coll
[VP; if pfv, fut only]
=====
1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]
the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):
- X не шёл в голову Y-y Y couldn't (even) think of X;
- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);
|| Y-y ничего не идёт в голову{{}} Y can't keep his mind on anything;
- [in limited contexts] Y can't think of anything;
|| (Y-y) ничего больше не идёт в голову{{}} Y can think of nothing else;
- that's all Y can think about.
     ♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).
     ♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).
     ♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).
2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]
(sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:
- X не идёт (Y-y) в голову{{}} X doesn't stick (in Y's mind);
- Y can't make X stick (in Y's mind);
- X doesn't sink in.

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.