Akademik

дай бог ноги
ДАВАЙ/ДАЙ БОГ НОГИ coll
[these forms only; predic; subj: human or animal; usu. follows one or more predicates having the same subj; usu. impfv; usu. used in past contexts; fixed WO]
=====
(s.o.) ran off quickly:
- X давай бог ноги{{}} X took to his heels;
- X hightailed it;
- X beat it;
- X ran for his life;
- X took <zipped> off.
     ♦ "...Послушали бы вы, что рассказывает этот мошенник... Полез, говорит, в карман понюхать табаку и, вместо тавлинки, вытащил кусок чёртовой свитки, от которой вспыхнул красный огонь, а он давай бог ноги!" (Гоголь 5). "You should hear what this scoundrel says!...He says he put his hand in his pocket and instead of his snuff pulled out a bit of the devil's jacket and it burst into a red flame - and he took to his heels!" (5a).
     ♦ "Э! да ты, я вижу, Аркадий Николаевич, понимаешь любовь, как все новейшие молодые люди: цып, цып, цып, курочка, а как только курочка начинает приближаться, давай бог ноги!" (Тургенев 2). "Ugh! I can see, Arkady Nikolayevich, that your idea of love is the same as that of all the other young men of this new generation. 'Cluck, cluck, cluck,' you call to the hen, and the moment the hen comes anywhere near you, you run for your life!" (2c).
     ♦ "Сунул сумку к Алику в портфель и - дай бог ноги" (Чернёнок 2). "I stuck the bag in Alik's briefcase and zipped off" (2a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.