Akademik

О-62
КАК (ПУЩЕ ) ОГНЯ бояться кого-чего coll (как + NP these forms only adv (intensif)) (to fear s.o. or sth. ) very intensely
X боится Y-a как огня — X fears Y like the plague (like the very devil)
X is scared stiff of Y X lives in mortal fear of Y.
Борис Григорьевич боялся ее (Зайцеву) как огня. Зайцева была из тех администраторов, которые свою малую, временную власть над людьми воспринимают как великую, вечную (Грекова 3). Boris Grigorievich feared her (Zaitseva) like the plague. Zaitseva was one of those administrators who perceive their limited temporary power over people as great and permanent... (3a).
...«Сергей Сергеич (это - директор всего предприятия, местный Хозяин) просил вас к такому-то числу заполнить вот эту анкету»... Может быть... Сергей Сергеевич вовсе о том не знает, но кто ж пойдет проверять, когда Сергея Сергеевича самого боятся как огня? (Солженицын 10). ..."Sergei Sergeyevich" (he was the director of the entire enterprise, the Boss) "has asked you to fill out this form by such and such a date."...Sergei Sergeyevich might know nothing about all this-but who would dare to check it, when Sergei Sergeyevich was feared like the very devil (10b).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.