Akademik

до нитки
1.
1) вымочить Имеется в виду, что осадки (как правило, дождь) насквозь промочили одежду и обувь (Z) лица (Х).Дождь до нитки вымочил Z Х-а.

Он [дождь] полился дружно, обильно, весело, сразу дав понять, что намерен вымочить до нитки не только рясу и платок инокини, но и нижнюю рубаху, и даже вязанье в поясной сумке. Б. Акунин, Пелагия и белый бульдог.

культурологический комментарий: Образ фразеол. соотносится с вещным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён, обозначающих созданные человеком предметы материального мира и специфические для них, в том числе, количественные характеристики. Нитка является главной составляющей тканой первоосновы одежды, воспринимается как её мельчайшая частица и выступает как эталон предельности, т. е. как предельно допустимая мера членимости/делимости материала и одежды в целом. ср.: "Думаешь, сладко в лесу-то бродить? Зуб на зуб не попадает, нитки сухой на тебе нету (выделено мною. - В. К.)" (Ф. Абрамов, Вокруг да около). Образ фразеол. построен на метонимическом приёме: предельный результат "воздействия" на одежду переносится на её обладателя - человека. В других европейских языках есть сходные образные выражения, напр., в польск. - zmoknąć do nitki; ср. также в англ. - not to have a dry stitch (thread) on [букв. "не иметь на себе ни одного сухого стежка (ни одной сухой нитки)"]. автор: В. В. Красных
2) обобран Имеется в виду, что лицо (Y) было лишено своего имущества и осталось ни с чем. ✦ Y был обобран до нитки.

Однажды сибирский купец-миллионер, увлечённый и "усыплённый" Сонькой, лишился на ярмарке в Нижнем 300 тысяч рублей. А до этого на Нижегородской железной дороге был до нитки обобран генерал Фролов - 213 тысяч рублей перекочевали в Сонькин бездонный карман. Работница, 16.

Тем временем пришла и прошла "перестройка", развалился Советский Союз, многострадальный народ был несколько раз обобран до нитки. Ф. Михайлов, Идиот.

Обобранный до нитки рыночными отношениями трудовой люд тут же обнаружил, что это родимое пятно [Горбачёва] вовсе не родимое пятно, а печать зверя. МК-Бульвар, 2001.

культурологический комментарий: Образ, лежащий в основе данного фразеол., связан с образом, отражённым во фразеол. ДО ПОСЛЕДНЕЙ НИТКИ 2. (см. комментарий). автор: В. В. Красных
2.
Имеется в виду, что лицо (Х) сложило в одном месте или упаковало все вещи. ✦ Х собрал всё до нитки.

- Ну что, упаковалась? Ничего не забыла? - Кажется, закончила. Собрала всё до последней нитки, ничего не оставила. (Реч.)

- В Вешках один купец, когда первое отступление было, всё на подводы сложил, всё имущество забрал до нитки, и вот уж красные близко подходют, а он всё не выезжает со двора. М. Шолохов, Тихий Дон.

- Не волнуйтесь, как только Ася выйдет из больницы, передам ей всё до нитки. У меня вещи целей будут, а тут их Светка сопрёт. Д. Донцова, Чудеса в кастрюльке.

культурологический комментарий: Образ фразеол. соотносится с вещным кодом культуры (см. комментарий к ДО ПОСЛЕДНЕЙ НИТКИ 1.). Нитка является главной составляющей тканой первоосновы и воспринимается как минимальная единица собственности, принадлежащей человеку, выступая как эталон предельности, т. е. как предельно допустимая мера членимости/делимости материальной собственности в целом. В образе фразеол. отображён метонимический приём: нитка выступает заместителем собственности как таковой, в совокупности всех предметов, её составляющих. В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - down to the last scrap (букв. "до последнего клочка"). автор: В. В. Красных

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. . 2006.