Akademik

ВЗЯТЬ ЗА ЖИВОЕ
что кого
Глубоко волновать.
Имеется в виду, что услышанное или увиденное (Р) связано с дорогими для лица или для группы лиц (Х) воспоминаниями, касается их пристрастий, интересов и вызывает у них глубокие чувства, искренние переживания. Говорится с одобрением. неформ.Р затрагивает за живое Х-а. Именная часть неизм. В роли подлеж. может употр. местоим. это. В роли сказ. Порядок слов-компонентов неизм.

⊡ Невозможно без слёз слушать заунывные песни цыган. Это затрагивает за живое, берёт за душу. (Реч.)Последнее, семнадцатое, заседание Думы г. Сургута вызвало широкий резонанс в СМИ. Однако, как выяснилось в ходе нашего опроса среди обывателей (в значении - "городских жителей"), решения думцев по ключевому, в общем-то, для всех нас вопросу - о наполнении городского бюджета-2003 - затронули за живое далеко не всех. Сургутская трибуна, 2003.

Первый перевод этой поэмы на русский язык сделан Мариной Бородицкой, знакомой читателям по многим работам - в частности, по недавно изданному "Террой" двухтомнику английских сказок Киплинга. "Троил и Крессида" прежде всего стала несомненной удачей переводчика. Поэма не только легко читается, но и способна затронуть за живое - короче говоря, дистанция между средневековым и современным сознанием сведена к необходимому минимуму. И всё это не говоря об удачной, подчас виртуозной, неожиданной рифмовке и несомненной творческой индивидуальности переводчика. Русский журнал, 1997.

Варя читала. Володя постукивал карандашом, шуршал какими-то бумагами, потом против своей воли заслушивался. Никогда нельзя было знать заранее, что именно заберёт его за живое. Ю. Герман, Дело, которому ты служишь.

Вы мне пишете о переборках и перевесках, меня очень волнует и хватает за живое! (Из Письма А. Бенуа из Парижа). С. Варшавский, Б. Рест, Билет на всю вечность.

Та радость, с которой монахи встретили нас, первых советских офицеров, появившихся на стенах монастыря, взяла меня за живое. К. Симонов, Разные дни войны.

культурологический комментарий: Основной комментарий см. в ЗАДЕВАТЬ ЗА ЖИВОЕ. Образ фразеол. восходит к древнейшей архетипической форме мировосприятия, противопоставляющей "живое" и "мёртвое". Во фразеол. живой - тот, "кто жив, кто живёт, в ком или в чём есть жизнь, <…> немёртвый". (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1999. С. 537.) ср. также "живая вера - искренняя, горячая, любящая, обнаруженная делами". (Там же.) Представляется, что под живым здесь подразумевается душа как сфера протекания эмоциональных процессов (ср. брать/взять за душу, затрагивать/затронуть струны души кого-л.). Компонент фразеол. живое соотносится с духовно-телесным кодом культуры, а через глаголы затрагивать/затронуть, забрать, хватать, взять - с физически-деятельностным кодом. фразеол. образован телесной метафорой, уподобляющей пристрастия или интересы человека "живому", чувствующему месту. Образ фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии, когда что-л. глубоко волнует человека. автор: С. В. Кабакова

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. . 2006.