Akademik

Суженый, что бешеный
Суженый, что бѣшеный.
Ср. Minne verkehrt die Sinne.
Ср. Liebeswahnsinn! Pleonasmus!
Liebe ist ja schon ein Wahnsinn!
Heinr. Heine. Atta Troll. Kap. 19. Str. 27.
Ср. Who loves, raves.
Пер. Кто любитъ, бѣснуется.
Byron. Childe Harold’s Pilgrimage. 4, 123.
Ср. To be wise, and love, exceeds man’s might:
Пер. that dwells with gods above.
Пер. Быть мудрымъ и любить — не въ силахъ человѣка: это только боги могутъ.
Shakesp. Troilus and Cressida. 3, 2. Cressida.
Ср. Tout amant est fou.
Ср. Raisonner sur l’amour, c’est perdre la raison.
Boufflers. Le coeur.
Ср. Amantes, amentes!
Пер. Влюбленные, безумные.
Rollenhagen. Заглавіе комедіи.
Ср. Amens amansque.
Plaut. Mercat. 82.
Ср. Inceptio est amentium, haud amantium.
Пер. Это затѣя безумныхъ, но не влюбленныхъ.
Terent. Andria. 1, 3.
Ср. Amare et sapere vix deo conceditur.
Пер. Любить и быть разумнымъ едва-ли божеству возможно.
Publ. Syrus. Sententiae.
Ср. ἤρων τὸ μαίνεσθαι δ’ ἄρ’ ἦν ἔρως βροτοῖς.
Eurip. fr. 161 N (Apost. 8, 68 a).
См. Любовь безумит.
См. Эрот.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.