Спѣши да не торопись.
Ср. Too swift arrives as tardy, as to slow.
Пер. Слишкомъ торопясь — опоздаешь такъ же, какъ мѣшкая.
Shakesp. Romeo and Juliet. 2, 6. Lorenzo.
Ср. La trop grande hâte est cause de retardement.
Ср. Spesso la tardità ti toglie l’occasione e la celerità le forze.
Machiavelli. Storio Florentine.
Ср. Qui nimium properat serius absolvit.
Пер. Кто слишкомъ спѣшитъ, позже кончаетъ.
Tit. Liv. 22, 39.
Ср. Festinatio tarda est.
Пер. Поспѣшать — опаздывать.
Q. Curt. 9, 9.
Ср. Иной трудится, напрягаетъ силы, поспѣшаетъ и — тѣмъ болѣе отстаетъ.
І. Сир. 11, 11.
См. Поспешность вредна.
См. Медленно спеши.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.