Воды не замутитъ (какъ линь по дну) иноск. тихій, миролюбивый.
Ср. Иванъ, — въ свою очередь, струсилъ, присмирѣлъ и сидѣлъ воды не возмутя.
Писемскій. Люди сороковыхъ годовъ. 2, 11.
Ср. Да какъ же это въ самомъ дѣлѣ (изъ обители выхвативъ дѣвицу) жениться его угораздило? Поглядѣлъ я тогда на него, воды кажись не замутитъ.
Мельниковъ. На горахъ. 1, 12.
Ср. Парень онъ добрый, хорошій — воды не замутитъ, ровно красная дѣвица.
Тамъ же. 1, 7.
Ср. Ниже ... я стою,
Питья мутить никакъ я не могу.
Крыловъ. Волкъ и Ягненокъ. Ягненокъ.
Ср. Cur (inquit) turbulentem fecisti mihi
Aquam bibenti?
Какъ смѣешь ты, наглецъ, нечистымъ рыломъ
Здѣсь чистое мутить питье?
Phaedr. Fab. 1, 1, 5—6. Пер. Крылова.
Ср. Мутить воду.
Іезекіиль. 34, 18—19.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.