Akademik

Чем больше есть, то больше хочется
Чѣмъ больше ѣсть (есть), то больше хочется.
Ср. Der Reichthum gleicht dem Seewasser; je mehr man davon trinkt, desto durstiger wird man.
A. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena. 1.
Ср. Je mehr er hat, je mehr er will,
Nie schweigen seine Klagen still.
J. M. Miller. Zufriedenheit. 2.
Ср. L’appétit vient en mangeant et la soif s’en va en beuvant (buvant).
Ср. L’appétit vient en mangeant disoyt Angest on Mans; la soif s’en va en beuvant.
Пер. Апетитъ является во время ѣды, а жажда проходитъ напившись.
Rabelais (1483—1553). Gargantua. l, 5.
Въ послѣдующихъ изданіяхъ Рабеле напечатано: disoit Angeston, mais и проч.
Слово это приписывается бывшему учителю Короля Карла IX — Аміо (Amyot). Аміо, получивъ по своей просьбѣ отъ Карла аббатство, по открытіи новой, болѣе выгодной вакансіи (Епископства Auxerre), попросилъ Короля перевести его туда. Король исполнилъ и эту просьбу, но напомнилъ ему, что онъ сперва довольствовался аббатствомъ; на это Аміо отвѣтилъ: Sir, l’appétit vient en mangeant.
Ср. Fleury de Bellingen. Étymol. des prov. français (онъ называетъ ошибочно Генриха III). Здѣсь, вѣроятнѣе всего, рѣчь идетъ о Сорбонскомъ ученомъ Girolamo le Hangeste de Compiègne († 1538 г.).
Французская пословица — L’appetit veint en mangeant — въ прямомъ смыслѣ употребляется или радушнымъ хозяиномъ въ отвѣтъ на отказъ гостя отъ предложенной хлѣбъ-соли, или же — гостемъ, который отказался сперва отъ угощенія по отсутствію апетита, но потомъ, принявши хлѣбъ-соль и вошедши во вкусъ, усердно предался ѣдѣ. Иносказательно — оно употребляется въ смыслѣ чѣмъ больше ѣсть (есть), тѣмъ больше хочется, т. е. чѣмъ богаче, тѣмъ жаднѣе.
Ср. «C’est un homme de bon appétit».
Пер. Человѣкъ, алчный къ богатству.
Аміо, извѣстный своей жадностью, этой пословицей хотѣлъ оправдать себя.
Ср. Plus a le diable, plus vent avoir.
Ancien prov. français. Manuscr. XIII s.
Ср. Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit.
Пер. Растетъ любовь къ деньгамъ, по мѣрѣ приращенія ихъ.
Publ. Syr. Sent. Ср. Juven. Sat. 14, 139. Ср. Hor. Od. 8, 16, 17—18.
Ср. Homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Ср. Justinus. 6, 1. Ср. Seneca. De benef. 2, 27.
Ср. Cibus omnis in illo
Causa cibi est.
Всякая пища въ немъ
Поводъ къ новой.
Ovid. Met. 8, 841—42. (Объ Эризихтонѣ, осужденномъ Церерой на ненасытный голодъ.)
Ср. Кто любитъ серебро, тотъ не насытится серебромъ.
Екклес. 5, 9.
См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека.
См. Сытых глаз на свете нет.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.