«Слово является результатом сочетания определенного значения с совокупностью определенных звуков, пригодного для определенного грамматического употребления».
———
Эта формула (А. Мейе), понимаемая в весьма широких пределах, чтобы быть применимой к любому языку, делает очевидной трудность попыток точного определения слова.
———
Само единство не является легко распознаваемым; оно определяется частично на том основании, что система артикуляций, образующих слово, допускает его выделение или перемещение во фразе, не переставая при этом соответствовать определенному понятию; с другой стороны, единство слова определяется в ряде случаев тем, что между составными элементами слова можно наблюдать определенные фонетические, морфологические, синтаксические (и др.) отношения.
———
Простое слово (mot simple | Simplex | simple word | parola sèmplice), например feu, отличают от сложного слова (mot composé | Kompositum | compound | parola composta): pot-au-feu.
———
Собственно слово отличают от фонетического, метрического, синтаксического слова или группы (mot, groupe phonétique, métrique, syntaxique); см. группа.
———
Иногда употребляют термин слово-предложение (mot-phrase | Satzwort | sentence word | parola frase), для того чтобы обозначить неразложимое выражение, аналогичное нашим междометиям, которое одна из лингвистических школ прошлого столетия считала возможным рассматривать как основное в первобытных языках.
———
Корневое слово (mot-racine | Wurzelwort | primary word | parola radicale) представляет собой слово, падежные окончания которого присоединяются к несводимому элементу, именуемому корнем (см.), непосредственно, без вставления инфигируемого элемента: лат. lux = luc-s.
———
Основные или автономные слова (mots principaux, autonomes | Hauptwörter | autonomous words | parole lessicale), называемые иногда лексикографическими словами (mots lexicographiques), поскольку они составляют основу словаря, – это слова, соответствующие хорошо определенному понятию и составляющие один из основных членов высказывания (существительное, глагол, прилагательное); служебные слова (mots accessoires | Hilfswörter | apccessory words | parole accessorie, grammaticale) выражают вторичные понятия – обычно грамматические отношения, устанавливаемые между основными членами, откуда название грамматических слов (mots grammaticaux), которое им иногда дают.
———
Некоторые языки имеют лишь мнимые слова (mots apparents), которые могут соединяться друг с другом (агглютинирующие – см. – языки[langues agglutinantes | scheinwortige Sprachen]); другие слабо отличают слово от предложения (языки со словами-предложениями [langues à mots-phrases | satzwortige Sprachen], называемые также инкорпорирующими языками); третьи вместо слов имеют лишь корни или основы (изолирующие языки – см. [langues isolantes | nichtwortige Sprachen]).
———
С точки зрения происхождения коренное или исконное слово (mot indigène, popiulaire | Erbwort, volkstümliches Wort | vernacular word | parola indigena), полученное в результате беспрепятственного развития, отличают от заимствованного слова (mot d'emprunt | Lehnwort | loan-word, borrowed word, alien word | parola importata), усвоенного из иностранного языка, и от книжного слова (mot savant | Buchwort | learned word | parola dotta), полученного из прежде существовавшего слова до некоторой степени сознательным и произвольным и не обязательно следующее фонетическим законам: лат. fabricam нормальным образом перешло во франц. forge, затем искусственным образом оно было вновь воспринято в форме fabrique. Данное различие ни в коей мере не предрешает качества, которое слово может получить в течение своей истории; например, fabrique в настоящее время является по своему употреблению менее книжным, чем forge.
———
Случается, что слова признаются книжными или народными из-за того употребления, которое они получают в определенную эпоху, независимо от их образования и истории; например, chef в значении «голова» имеет одновременно и народное, и книжное происхождение, или, точнее, литературное употребление.
———
В китайском языке различают полные слова (mots pleins) и пустые слова (mots vides), живые слова (mots vivants) и мертвые слова (mots morts); см. эти термины.
———
Иногда, вслед за Скитом, словами-призраками (mots-fantômes | Phantomwörter | vox nihili | ghost words | parolafantasma) называют слова, которые своим существованием обязаны ошибкам на письме или в чтении.
прим.
Такова судьба общеевропейского слова зенит (zénith | Zenit | zenith), восходящего к араб. [samt-ur-ra's], первая часть которого (samt) западными переписчиками была ошибочно прочтена как sanit; это же слово из арабского было заимствовано в персидский язык (sæmtorræ's) и в хиндустани – урду (sæmturrās), но при более внимательном отношении восточных переписчиков к подлиннику. – Прим. перев.
Словарь лингвистических терминов. – М.: Издательство иностранной литературы. Ж. Марузо. 1960.