совер. - впасть
1) (только несовер.;
во что-л.) fall (into) , flow (into) , empty (into) , run (into) Ока впадает в Волгу ≈ the Oka flows into the Volga
2) (во что-л.;
перен.;
в какое-л. состояние) fall (into) , lapse (into) , sink (into) впадать в задумчивость впадать в отчаяние впадать в детство впадать в немилость
3) (вваливаться - о щеках, глазах) become hollow/sunken, sink in
, впасть
1. тк. несов. (о реке) flow into;
2. (становиться впалым) be* sunken, become* haggard;
его глаза, щёки впали his eyes, cheeks are sunken;
3. (в вн.;
доходить до какого-л. состояния) sink* (into) , lapse (into) ;
~ в отчаяние sink into despair;
~ в противоречие involve one self in contradictions, contradict one self.
1. тк. несов. (о реке) flow into;
2. (становиться впалым) be* sunken, become* haggard;
его глаза, щёки впали his eyes, cheeks are sunken;
3. (в вн.;
доходить до какого-л. состояния) sink* (into) , lapse (into) ;
~ в отчаяние sink into despair;
~ в противоречие involve one self in contradictions, contradict one self.
Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.